Познакомились с японцем и теперь шлем друг другу мейлы.
Японский вперемешку с английским, иногда проскальзывают русские слова, потому-что он русский учит.
И пару раз он мои фразы на япе не понимал. Я конечно немного лузер в языке, но с моей точки зрения фразы то простенькие были и вроде со всех сторон правильные, ну мне так казалось.
И вот сегодня приходит мейл, открываю...... Половина предложений на русском. Думаю, наверно от кого-то другого. Да нет, все правильно, от японца. Начинаю читать...
И понимаю, что предложения то некоторые составлены верно и даже пара окончаний в словах правильны, но смысл от меня упорно прячется... Благо он продублировал на япе.
А в конце сей письменности он просит меня исправить ошибки...
Я долго думала как это по русски сказать, да так, чтоб и он понял где косяки.
А потом мне стало жутко стыдно... Представляю, когда он получает мои мейлы как он над ними париться, чтоб понять, а чего я собственно тут имею ввиду?
Такой стимул пойти грамматику учить, прям хоть сейчас!