Сегодня на уроке английского у моей "горячо любимой "преподавательницы....
Придирается она ко мне по страшному, любит поиздеваться и показать какая же я дура
Перевожу предложение на русский -
.....директорА......

Пауза и вздох вроде "Все вокруг идиоты"
- Вы знаете, уважаемая, любой прилежный ученик, да и человек вообще, должен иметь у себя словарь Ожигова... Вот найдите и посмотрите как во множественном числе будет "директор"

Словаря нет, есть интеренет

Форма множественного числа директор'a зафиксирована в "Толковом словаре русского языка" под ред. Д. Н. Ушакова (см.:med.academic.ru/misc/ushakov.nsf/ListW). Таким образом, эта форма была нормативной уже в 40-е годы XX века. В "Словаре русского языка: В 4 т." под ред. А. П. Евгеньевой (2-е изд., М., 1981-1984) - директора. В "Орфографическом словаре русского языка" под ред. В. В. Лопатина (34-е изд., М., 1991) и в "Русском орфографическом словаре" под ред. В. В. Лопатина (М., 1999), в "Кратком словаре трудностей русского языка" Н. А. Еськовой (3-е изд., М., 2000) - директор'a , директор'oв (ср.: мастер'a, мастер'oв). По "Словарю трудностей произношения и ударения" К. С. Горбачевича (СПб., 2000) нормативно директор'a, директор'oв и устаревающее дир'eкторы, дир'eкторов.

Значит ошибки я не сделала?